上回介紹了星之夢,這篇就是它的BGM了
----------------------------------------------------------

Planetarian ~ちいさなほしのゆめ~ original soundtrack
KSLA-0025  2006/08/11(C70)発売

 1. 星の世界 ~Opening~
 2. 星めぐりの歌 ~Honky Tonk~
 3. 星めぐりの歌 ~Metronome~
 4. 雨とロボット
 5. 星めぐりの歌 ~Winter's tale~
 6. Gentle Jena
 7. 全き人
 8. 慈しみ深き
 9. 星めぐりの歌
10. Gentle Jena ~Extended Version~
11. Human warrior
12. 星めぐりの歌 ~Short Version~

--------------------------------------------------------------------------

tr.04,06,07,10  作曲:戸越まごめ
tr.11  作曲:折戸伸治
tr.01,08  作曲:Charles Crozat Converse
tr.02,03,06,09,12  作曲:宮沢賢治

 9. 歌:MELL
    作曲:宮沢賢治  編曲:戸越まごめ
12. 歌:MELL
    作曲:宮沢賢治  編曲:戸越まごめ



在遊戲中,星之夢的主要背景音樂是 星めぐりの歌 ~Honky Tonk~、星めぐりの歌 ~Metronome~、雨とロボット、星めぐりの歌 ~Winter's tale~這幾首。
星の世界 ~Opening~是故事開始的音樂,旋律為慈しみ深き的一小段。
星めぐりの歌,原始版無,盒裝版發售的時候追加了片尾曲。為前面星めぐりの歌系列的旋律而編寫的有聲版。
-----------------------------------------------------
Gentle Jena,是星之夢的主打音樂,內容只有兩個部分,然後不斷的輪迴演奏,宛如真的在夜晚裡看到星星的感覺,曲風雖然平淡,但從平淡中亦可感受到夢美的小小心境,也是夢美在星象投影中的BGM。
KFC裡的評語:
就是那遙遠星空中傾斜而下的神韻
有如大道不可言說般的平和與靜寂
而亦有如少女細語般的柔婉與包容
她跌宕的音符就是叩響心扉的聖靈

這就是Gentle Jena,一個不論是在夜晚,或是在平靜的日子裡,都可不斷聆聽的曲子。


Gentle Jena - Key -----------------------------------------------------
關於「慈しみ深き」

故事的最後,被砲火襲擊而倒下的夢美,向主角傾訴了自己最後的感覺,以及她的小小心願,便在「慈しみ深き」這首BGM下流露,是故事最後的結尾。


慈しみ深き - Key

(以下轉自KFC)
提起星之夢,耳邊便會自然地迴響起這首正如其名般充滿慈愛與祥和的「慈しみ深き」。它可說是星之夢的代表性曲目。相信這首曲子在星之夢的最後給大家帶來了種種感觸吧。或感動、或迷茫、或沉思……它在絕望與黑暗中帶來了賜予靈魂的一絲安撫。

    其實這原本是一首讚美詩的旋律,原名「What a Friend We Have in Jesus」,是由<美>Joseph Medlicott Scriven(1819-1886)於1855年寫成,<美>Charles Crozat Converse(1834-1918)於1868年譜曲的。在第一次世界大戰中,該曲作為「When This Bloody War is Over」而被傳唱(果然和星之夢很配呢)。

    該曲從它誕生那天起就有著極深的宗教情結,從它的詞的內容中我們可以看出它無處不訴說著對神的虔誠與對救贖的神往。如果你是一個基督徒,你在星之夢中應該就能體會到許多人體會不到的雙重感動——為人性之美的破碎而哭泣、為人類自恃科技萬能的狂妄而招致的自我毀滅而悲憤,進而甚至激起對神的歸附感和依賴感,最後則在這首讚美詩中尋找自己的救贖。在唯科學主義的世界中,神是不出場的,因為這是背負原罪的人類自己的選擇。這正揭示了從尼采的「神死了」(讓神退出人的理性的範疇)到薩特的「人死了」的思想之路。工具理性解決不了人心本身的問題,而現代人對其的盲從只能將自己拖入一個絕望的死胡同。因此,我們會自然而然地以一種非理性的超驗直覺向神祈禱救贖——因為我們知道,正如星之夢中那樣,等待著那個背離了神的未來世界的,只有諾亞洪水的沖刷,而降下洪水的是充滿貪慾和唯理是從的被物化了的人心本身。

以下是歌詞:
English

-What a Friend We Have in Jesus-

What a Friend we have in Jesus, all our sins and griefs to bear!
What a privilege to carry everything to God in prayer!
O what peace we often forfeit, O what needless pain we bear,
All because we do not carry everything to God in prayer.

Have we trials and temptations? Is there trouble anywhere?
We should never be discouraged; take it to the Lord in prayer.
Can we find a friend so faithful who will all our sorrows share?
Jesus knows our every weakness; take it to the Lord in prayer.

Are we weak and heavy laden, cumbered with a load of care?
Precious Savior, still our refuge, take it to the Lord in prayer.
Do your friends despise, forsake you? Take it to the Lord in prayer!
In His arms He』ll take and shield you; you will find a solace there.

Blessed Savior, Thou hast promised Thou wilt all our burdens bear.
May we ever, Lord, be bringing all to Thee in earnest prayer.
Soon in glory bright unclouded there will be no need for prayer.
Rapture, praise and endless worship will be our sweet portion there.

日本語

讚美歌 312
-慈(いつく)しみ深(ふか)き-

①慈(いつく)しみ深(ふか)き  友(とも)なるイェスは
  罪(つみ)咎(とが)憂(うれ)いを  取(と)り去(さ)り給(たも)う
  心(こころ)の嘆(なげ)きを  包(つつ)まず述(の)べて
  などかは下(お)ろさぬ  負(お)える重荷(おもに)を     ※などかは・・・どうして

②慈(いつく)しみ深(ふか)き  友(とも)なるイェスは
  我(われ)らの弱(よわ)きを  知(し)りて憐(あわ)れむ
  惱(なや)み悲(かな)しみに  沈(しず)める時(とき)も
  祈(いの)りに應(こた)えて  慰(なぐさ)め給(たま)わん

③慈(いつく)しみ深(ふか)き  友(とも)なるイェスは
  變(かわ)わらぬ愛(あい)もて  導(みちび)き給(たも)う
  世(よ)の友(とも)我(われ)らを  捨(す)て去(さ)る時(とき)も
  祈(いの)りに應(こた)えて  勞(いたわ)り給(たま)わん

中文

-恩友歌-

何等恩友, 慈仁救主, 負我罪孽擔我憂。
何等權利, 能將萬事, 來到耶穌座前求!
多少平安, 我們坐失, 多少痛苦冤枉受,
都是因為, 未將萬事, 來到耶穌座前求。

我們有無試探引誘? 有無難過苦關頭?
決不應當因此灰心: 仍當到主座前求!
何處能尋這般良友, 同嘗一切苦與愁?
我們弱點, 主都知道, 放心到主座前求!

我們是否軟弱多愁, 千斤重擔壓肩頭?
主仍做我避難處所, 奔向耶穌座前求!
你若真逢友叛親離, 好向耶穌座前求!
到衪懷中, 祂必保護, 有祂安慰便無憂。

------------------------------------------------------------

最後,便是星之夢的ED「星めぐりの歌」。

曲:宮澤賢治
詞:宮澤賢治


星めぐりの歌 - Key

あかいめだまの さそり
ひろげた鷲の  つばさ
あをいめだまの 小いぬ、
ひかりのへびの とぐろ。
オリオンは高く うたい
つゆとしもとを おとす、

アンドロメダの くもは
さかなのくちの かたち。
大ぐまのあしを きたに
五つのばした  ところ。
小熊のひたいの うへは
そらのめぐりの めあて。 

巡星之歌

蠍子紅著眼 (指天蠍座)
雄鷹高展翅 (指天鷹座)
青眼睛的是小狗 (指小犬座)
盤身發光的是蛇 (指蛇夫座,但其實星座上的那只“蛇”並非盤起來的,想來是宮澤賢治的誤會)
獵人高聲歌唱
霜與露降臨 (指獵戶座,第二句是說明獵戶座最容易觀測到的時期是在冬季)

仙女的雲朵
就如那魚嘴 (仙女指仙后座,雲就是有名的仙女座大星雲。但是第二句卻不大好理解,為何一個看起來狹長橢圓的星雲會被說成像魚嘴?)
大熊足向北
伸個五倍長
伸到小熊額頭上
直指那天軸(自然大熊指的是大熊座,小熊是小熊座,而“天軸”就是北極星。)

「歡迎大家到天像館來。這裏有著絕不會消失的、美麗而無窮的光輝。滿天的繁星在等候著大家。」

數十年過去,天像館早被廢棄,城市也早被廢棄,世界也變得如末日般醜陋無比。只有那位為大家帶來歡樂的機器人接待員星野夢美,依然那樣地美麗。在那只有她和最後一位客人的天像館內,她再次唱起了《巡星之歌》,一如三十年前一般。

這首歌的詞曲,是日本英年早逝的著名童話作家及詩人宮澤賢治所做。雖然這首歌唱得有幾處不符合事實,然而僅從美的角度來看,卻無疑是上乘之作。宮澤賢治以他對星空及宇宙的想像寫成的歌,無疑是星之夢這個故事的最好注腳。


-------------------------------
星之夢的系列應該是到這裡結束了,之後會補足這兩篇文章尚有不足的地方。

最後...請不要忘記這段話...
「請大家記住,即使有一天,星星的是界,不再是遙不可及的夢想,而是成為了生活的一部分,也請大家不要把在這裡看到的星空忘卻,當你迷失在黑暗中,看不到真正的星空的時候,就請靜靜的將它回想起來吧,這是...我的,小小夢想。」~Planetarian 星野夢美~

~謝謝觀賞~

創作者介紹
創作者 tokagerou 的頭像
tokagerou

紫風幻想

tokagerou 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • umbr
  • 都是我沒聽過的歌啊<br />
    <br />
    即使你翻譯<br />
    <br />
    我還是會看錯行=="
  • 啊啊...那當然不是我翻譯的呀...<br />
    只是找來的(炸)

    tokagerou 於 2009/03/15 17:23 回覆

  • clothd63003
  • 我也把星之夢破完嚕 <br />
    <br />
    感覺很棒 <br />
    <br />
    夢美感覺不完全是個機器人呢 <br />
    <br />
    雖然他總是說他自己有些故障=ˇ= <br />
    <br />
    對了 這位大大 我跟你拿了你網誌的背景唷 <br />
    <br />
    如果不對外開放的話 我會馬上換回來的@@<br />
    <br />
    不好意思 沒經過你同意就拿走了
  • 夢美感覺已經超越一切的AI人工智慧了...<br />
    而且不會有想要攻擊人的AI漏洞...<br />
    這種機器人不知道要等幾年才有(誤)<br />
    <br />
    恩恩,拿吧,沒關係啊,你的版圖也作的不錯嗎XD

    tokagerou 於 2009/03/15 17:25 回覆